L'Apocalisse dice che i dieci re "odieranno la meretrice, e la renderanno desolata e nuda mangeranno le sue carni e la bruceranno con il fuoco. "
Knjiga Otkrovenja kaže da deset kraljeva "æe mrzeti kurvu, i naèiniti je oèajnom i golom i ješæe joj meso, i izgoreti je u vatri".
Un patto fatto con il fuoco che richiede che alcuni vivano e altri muoiano.
Pakt sklopljen sa neumornom vatrom koji traži da dok neko živi drugi umiru.
Avremmo potuto risolverla da uomini, non con il fuoco.
Ovo smo trebali da obavimo kao muškarci. Ne pucnjavom.
Questi poteri... e' come giocare con il fuoco.
Ove moæi... to je igranje s vatrom.
Cosi li uccidemmo tutti con il fuoco.
Tako da smo ih sve ubili vatrom.
Stai giocando con il fuoco tirandoli dentro in questa storia.
Играш се ватром када увлачиш њих у ово срање.
Penso che gli ricorda quei giorni quando ci ha difeso con il fuoco e la spada piuttosto che con parole vuote.
Mislim da ga podseæaš na dane kada nas je branio vatrom i èelikom umesto praznim reèima.
"Sono qui per accendere sigarette e sigari con il fuoco del mio corpo."
"Da sve cigare zapalim ovim mojim telom vrelim."
Combatteremo il fuoco... con il fuoco.
Borit æemo se vatrom protiv vatre.
Ma un attacco dal cielo... con il fuoco di drago...
Ali napad iz vazduha, zmajevim plamenom...
I nostri amici Seleucidi hanno bisogno del nostro aiuto, mentre cercano di abbattere le mura della nostra prigione, dall'esterno, noi le purificheremo con il fuoco, dall'interno.
Seldžucima, našim prijateljima, potrebna je naša pomoæ.. Dok probijaju zidove našeg zatvora spolja mi æemo proèistiti vatru iznutra.
Fu il nostro nemico a forgiare la nostra libertà con il fuoco della guerra.
Naši neprijatelji su nam iskovali slobodu u vatrama rata.
a prendere l'acqua da un corso d'acqua, a scaldare con il fuoco e lavare in questo modo.
узимање воде из потока, грејање на дрва и овакво прање.
Come può il sistema nervoso fraintendere una sensazione innocente come il tocco di una mano e trasformarlo in una sensazione malevola come il contatto con il fuoco?
Kako nervni sistem može pogrešno protumačiti nervni nadražaj kao što je dodir ruke i pretvoriti ga u zlonameran osećaj dodira gorionika.
Mi soffermerò su qualcuna di queste, e cominciamo con il fuoco, perché credo che il fuoco è probabilmente la prima alla quale state pensando.
Fokusiraću se na nekoliko njih i da počnemo sa vatrom, jer mislim da je vatra verovatno prvo o čemu svi razmišljate sada.
il dolore corre attraverso il mio corpo con il fuoco del mio amore per te.
бол хрли мојим телом са ватрама моје љубави према теби.
Quando entreranno nella tenda del convegno, faranno una abluzione con l'acqua, perché non muoiano; così quando si avvicineranno all'altare per officiare, per bruciare un'offerta da consumare con il fuoco in onore del Signore
Kad idu u šator od sastanka, neka se umivaju vodom, da ne izginu, ili kad pristupaju k oltaru da služe i da pale žrtvu ognjenu Gospodu.
Non si cuocerà con lievito; è la parte che ho loro assegnata delle offerte a me bruciate con il fuoco. E' cosa santissima come il sacrificio espiatorio
Sveštenik neka obuče svoju haljinu lanenu, i gaće lanene neka obuče na telo svoje, i neka zgrne pepeo kad oganj spali na oltaru žrtvu paljenicu, i neka ga izruči kod oltara.
Porterà con le proprie mani ciò che deve essere offerto al Signore con il fuoco: porterà il grasso insieme con il petto, il petto per presentarlo con il rito d'agitazione davanti al Signore
Svojim rukama neka donese šta se sažiže Gospodu, salo s grudima neka donese, i grudi neka se obrnu tamo i amo na žrtvu pred Gospodom.
Se uno prende in moglie la figlia e la madre, è un delitto; si bruceranno con il fuoco lui ed esse, perché non ci sia fra di voi tale delitto
I ko bi uzeo ženu i mater njenu, zlo je, ognjem da se spali i on i ona, da ne bude zla medju vama.
Se la figlia di un sacerdote si disonora prostituendosi, disonora suo padre; sarà arsa con il fuoco
A kći sveštenička koja se oskvrni kurvajući se, skvrni oca svog, ognjem neka se spali.
«Quando nascerà un vitello o un agnello o un capretto, starà sette giorni sotto la madre; dall'ottavo giorno in poi, sarà gradito come vittima da consumare con il fuoco per il Signore
Tele i jagnje i jare kad se omladi, neka bude sedam dana kod majke svoje, pa od osmog dana i posle biće ugodno za žrtvu ognjenu Gospodu.
Se uno straniero che soggiorna da voi o chiunque dimorerà in mezzo a voi in futuro, offrirà un sacrificio con il fuoco, soave profumo per il Signore, farà come fate voi
Tako ako bude medju vama i došljak ili ko bi se bavio medju vama, pa bi prineo žrtvu ognjenu za miris ugodni Gospodu, neka čini onako kako vi činite.
«Dà quest'ordine agli Israeliti e dì loro: Avrete cura di presentarmi al tempo stabilito l'offerta, l'alimento dei miei sacrifici da consumare con il fuoco, soave profumo per me
Zapovedi sinovima Izrailjevim, i reci im: Prinose moje, hleb moj, žrtve što mi se sažižu za ugodni miris, pazite da mi prinosite na vreme.
L'altro agnello l'offrirai al tramonto, con una oblazione e una libazione simili a quelle della mattina: è un sacrificio fatto con il fuoco, soave profumo per il Signore
A drugo jagnje prinesi uveče; dar kao ujutru i naliv njegov prinesi za žrtvu ognjenu, za ugodni miris Gospodu.
offrirete in sacrificio con il fuoco un olocausto al Signore: due giovenchi, un ariete e sette agnelli dell'anno senza difetti
Nego prinesite Gospodu žrtvu paljenicu, dva teleta i jednog ovna i sedam jaganjaca od godine, sve da vam je zdravo;
Farà cessare le guerre sino ai confini della terra, romperà gli archi e spezzerà le lance, brucerà con il fuoco gli scudi
Utolite i poznajte da sam ja Bog; ja sam uzvišen po narodima, uzvišen na zemlji.
Poiché, ecco, il Signore viene con il fuoco, i suoi carri sono come un turbine, per riversare con ardore l'ira, la sua minaccia con fiamme di fuoco
Jer, gle, Gospod će doći s ognjem, i kola će Mu biti kao vihor, da izlije gnev svoj u jarosti i pretnju u plamenu ognjenom.
Con il fuoco infatti il Signore farà giustizia su tutta la terra e con la spada su ogni uomo; molti saranno i colpiti dal Signore
Jer će Gospod suditi ognjem i mačem svojim svakom telu, i mnogo će biti pobijenih od Gospoda.
Poiché io ho volto la faccia contro questa città a suo danno e non a suo bene. Oracolo del Signore. Essa sarà messa nelle mani del re di Babilonia, il quale la brucerà con il fuoco
Jer okretoh lice svoje tome gradu na zlo, a ne na dobro, govori Gospod; u ruke caru vavilonskom biće predan, i on će ga spaliti ognjem.
Vi entreranno i Caldei che combattono contro questa città, bruceranno questa città con il fuoco e daranno alle fiamme le case sulle cui terrazze si offriva incenso a Baal e si facevano libazioni agli altri dei per provocarmi
I Haldejci koji biju taj grad ući će u nj, i upaliće ognjem taj grad i spaliće ga i kuće gde na krovovima kadiše Valu i livaše nalive bogovima drugim da bi me razgnevili.
Io rovescerò su di essi il mio sdegno: li consumerò con il fuoco della mia collera: la loro condotta farò ricadere sulle loro teste. Oracolo del Signore Dio
Zato ću izliti na njih gnev svoj, ognjem jarosti svoje istrebiću ih, put njihov obratiću im na glavu, govori Gospod Gospod.
chiunque non si prostrerà per adorarla, sia gettato in mezzo ad una fornace con il fuoco acceso
A ko ne bi pao i poklonio se, da se baci u peć ognjenu užarenu.
sappi però che il nostro Dio, che serviamo, può liberarci dalla fornace con il fuoco acceso e dalla tua mano, o re
Evo, Bog naš, kome mi služimo, može nas izbaviti iz peći ognjene užarene; i izbaviće nas iz tvojih ruku care.
Poi, ad alcuni uomini fra i più forti del suo esercito, comandò di legare Sadràch, Mesàch e Abdènego e gettarli nella fornace con il fuoco acceso
I zapovedi najjačim ljudima što behu u vojsci njegovoj da svežu Sedraha, Misaha i Avdenaga, i da ih bace u peć ognjenu užarenu.
Furono infatti legati, vestiti come erano, con i mantelli, calzari, turbanti e tutti i loro abiti e gettati in mezzo alla fornace con il fuoco acceso
Tada svezaše one ljude u plaštima njihovim i u obući i pod kapama i u svemu odelu njihovom, i baciše ih u peć ognjenu užarenu.
nel momento stesso che i tre giovani Sadràch, Mesàch e Abdènego cadevano legati nella fornace con il fuoco acceso
A ta tri čoveka, Sedrah, Misah i Avdenago, padoše usred peći ognjene užarene.
Perché ciascuno sarà salato con il fuoco
Jer će se svaki ognjem posoliti, i svaka će se žrtva solju posoliti.
Il quarto versò la sua coppa sul sole e gli fu concesso di bruciare gli uomini con il fuoco
I četvrti andjeo izli čašu svoju na sunce, i dano mu bi da žeže ljude ognjem.
2.5297918319702s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?